Wednesday, June 8, 2016

A Letter from Gerald Wood to Family Center and English Class

 [we are so happy that we had a great opportunity to have MR. Gerald Wood with us like an English teacher. he's working for life center but helped us too. we appreciate his job]. family center staff.

A Letter from Gerald Wood to Family Center and English Class

Teaching English at the Family Center has been a rewarding experience. When I teach at the Life Center, each term you get a different group of students.
It seems like you just learn their names and then you have a new group of students to get to know. At the Family Center, I have had a core group of students now for six months. They are not students but friends. The interaction between us is informal and open.

For instance, when my wife went to Dubai for a week.Miran Rauf told the single women in the class, in Kurdish, that my wife was gone and that they should come to my house and cook for me. When one of the women came to me to ask if I wanted her to come cook. Miran laughed loudly as I turned red in the face.
 I explained to Elham that before I got married I had cooked in restaurants, she quickly said “Well then you should cook for us.” Some time after that Elham had my wife and I over for dinner with her family. This was a most enjoyable time and we learned some difference between Iranian Kurds and Iraqi Kurds. We have also gone hiking together.
We have conquered Gozhia Mountain and Hazar Merd Caves.
 In many ways they are my teachers more than I theirs.




نامەی بەڕێز (جیراڵد) مامۆستای زمانی زمانی ئینگلیزی.. بۆ فاميلى بۆ فامیلی سەنتەر و کلاسی زمانی ئینگلیزی...

"مایەی خۆشحاڵیمانە کە بەختێکی باشمان ھەبوو، کە بەڕیز (جیڕاڵد) وەک مامۆستای زمانی ئینگلیزی لە گەڵماندا بوو، لە ڕاستیدا بەڕیزیان لە لایڤ سەنتەر کار دەکات، ھاوکات ھاوکاری ئێمەش بوو. ئێمە سوپاسی کارە باشەکانی دەکەین و ھیوای سەرکەوتنی بۆ دەخوازین" ستافی فامیلی سەنتەر

وانە وتنەوە لە فامیلی سەنتەر جێگای شانازی و ئەزموون بەخش بوو بۆ من، کە لە لایف سەنتەر وانه دەڵێمەوە ھەر جارەو گرووپێکی  جیاواز لە خوێندکاری جیاواز کە تاوەکو ناوی ھەمووان فێردەبم بە تەواوەتی ئیدی دەبێت گروپێکی تر وەرگرم وبە ھەمان شێوە گرووپ لە دوای گرووپ. 
بەڵام لە فامیلی سەنتەر گرووپێکی پوخت و ھەڵبژاردە لە خوێندکارە ئازیزەکان، کە لە ئێستادا بۆ ماوەی شەش مانگە بەردەوامین، ئەوان تەنھا خوێندکار نەبوون بەڵکو ھاوڕێ بوون. ھەمووان وەک ھاوڕێ و یەک خێزان ھەڵسوکەوتیان  دەکرد. 
بە نموونە کاتێک کە ھاوسەرەکەم بە سەفەری کار بۆماوەی هەفتەیەک بۆ ووڵاتی دوبەی گەشتی کرد، (میران رووف) بە خانمەکانی وتبوو کە من ھاوسەرم لەماڵەوە نییە  ھەربۆیە وەک نەریتێکی جوانی کوردانە، ویستیان بێنە ماڵەکەم و خوارنم بۆ دروست بکەن، کە یەکێک لەو خانمانە ھاتە لام و ووتم: "گەر من بمەوێت ئەو دێتە ماڵەوە و خواردنم بۆ دروست دەکات". (میران) پێم پێکەنی کە چۆن سوور ھەڵگەرابووم. بۆیە بۆ ئیلھامم ڕوونکردەوە کە کاتێک من سەڵت بووم لە چێشتخانەدا کارم کردووە  ھەربۆیە بەبێ وەستان وتتی کەواتە دەبێت تۆ بانگھێشتمان بکەی بۆ خوانێکی خۆت. 

ماوەیەک دواتر ئیلھام من و ھاوسەرمی بانگھێشت کرد بۆ خوانێک لەگەڵ خانەوادەکەی کە خۆشترین کاتمان بەسەر برد و زۆر شتیش فێربووین دەربارەی جیاوازییەکانی نێوان خواردنی کوردی  باشوور و کووردی ڕۆژھەڵات. 
وە ھەروەھا پێکەوە چەندین جار شاخ ڕەویمان کردووە لەوانە شاخی گۆیژە و ئەشکەوتی ھەزار مێرد. 
لە زۆر ڕووەوە ئەوان زیاتریان فێرکردم لەوەی من فێرم کردن.

No comments:

Post a Comment